Коректура, пруфрідинг академічної літератури (англійська, німецька)

Опубліковано: 08.11.2023

Автор: Олена

договірна

пропоную

Головна > Послуги > Інформаційно-освітні > Послуги лінгвістичного перекладу  > Коректура, пруфрідинг академічної літератури (англійська, німецька)

Здійснюю коректуру (пруфрідинг) науково-технічної літератури, художньої літератури, статей, дисертацій, монографій, авторефератів, тез, анотацій, навчальних посібників, курсів лекцій, багатомовних словників, дипломних робіт, курсових робіт та інших текстів (англійська, німецька, італійська, українська мови).
Редактура, коректура (пруфрідинг) (англійська, німецька, італійська, українська) - це контроль за дотриманням стилістичних норм мови, виправленням граматичних, мовних, логічних, фактичних помилок. Правка помилок, яких припустилися набирач тексту або власне автор. Виправлення граматичних помилок (порядок слів), синтаксис та морфологія (відмінок, число, рід). Правка пунктуаційних помилок. Виправлення орфографічних помилок (правопис слів).


ПереслатиПоскаржитись
Усі оголошення автора

Схожі оголошення

договірнапропоную

18.10.2024

Переклад дипломів з хорватської мови: коли важлива кожна деталь

Переклад дипломів – це відповідальний процес, що вимагає не лише високого рівня володіння мовою, але й точності у передачі інформації. Для тих, хто планує навчання або роботу за кордоном, зокрема в Хорватії, переклад дипломів стає необхідною умовою для підтвердження кваліфікації та подання документів до

договірнапропоную

24.09.2024

Переклад віршів: Мистецтво, Складності та Тонкощі

 Переклад віршів — одне з найскладніших завдань для перекладача, яке потребує не лише володіння мовами, а й глибокого розуміння поетичної форми, культурного контексту та стилю автора. Це мистецтво, в якому необхідно передати не лише сенс, а й атмосферу, ритм, емоції, метафори та алюзії, закладені в оригіналі.

договірнапропоную

10.09.2022

Професійне бюро перекладів у Львові

Бюро перекладів сьогодні є достатньо затребуваною організацією, попит на послуги якої постійно зростає. Проте серед усіх пропозицій часом важко визначитись, яка агенція перекладів відповідатиме вашим вимогам. Наша порада - довіряти лише професіоналам зі значним стажем роботи у сфері. Ціна не є вирішальним фактором,

Поп.Наст.